2013年5月9日 星期四

07 《第七 行奉請下堂法事》注釋淺譯 (18)

-《水陸儀軌會本》注釋淺譯 (田果彥) 
【◎二 士農工商:

一心奉請。十方法界。士農工商。一切人倫。橫死孤魂。并諸眷屬。
惟願不迷本性,承佛威光。是夕今時,來趨法會。
【譯】:至誠一心,奉請十方法界從事士農工商等業的一切人類,而突遭橫死遽成孤魂的所有眾生,及諸眷屬。
恭誠祈願所有此類苦難眾生,都能不迷失於原有的清淨本性,仰承佛力威光照燭濟拔,而於今夕召請之時,共同來趨法會。

皓首書生,窮經不遇。黃冠羽客,尚道無成。
治方脈以名家。習蓍龜而為業。當廛列肆,力田務農。眾技精麤,百工小大。
吏卒奉公之輩。倡優鬻色之徒。莫不酣酒腐腸。貪財喪命。
【譯】:人類之中,有的是白髮蒼蒼的老書生,畢生鑽研經籍而懷才不遇;或者是戴黃冠的道士,崇尚道術修習而未能成就。
或精通醫方脈象而成著名的醫家;或習蓍草、龜之術而以占卜為業;或於市集之中開設商舖;或努力田耕、從事農業生產;或以各種精巧、粗陋之技藝為業;或以種種大小雜工技術維生。
還有胥吏、衙役等奉行公務之輩;以及歌舞藝人、乃至鬻賣色相之徒;凡此人類,無不皆因沉湎於美酒而縱情傷身腐蝕腸胃,或為貪財奪利以致於喪身失命。
【注:方脈】指醫方與脈象,引申泛指醫術
【注:名家】謂學有專長、術有專精之著名人士。
【注:蓍(ㄕ)龜】以蓍草、龜甲測吉凶,即「占卜」之意。
【注:當廛(ㄔㄢˊ)列肆】廛,城市中的住宅區或商店。 列肆,謂開設商舖、或市集成列之商舖。

語言相觸而見毆,博弈交爭而致傷。行藥加害於人。持刀自刎其首。
受饑寒而感疾不起。染瘟疫而得症難明。霍亂兮迷神,癲癎兮失志。
怨家會遇而急取。獄鬼蒼黃而誤收。自經於溝瀆之中,被壓乎巖牆之下。
旅宿郵亭兮,魘驚氣絕。舟行海道兮,賊劫鬬亡。起居卒遇於蛇侵,飲食忽遭於蠱毒。
天雷之擊,所以昭其惡。野火之焚,豈曰無其因。修德者尚爾逢殃,作過者宜其見罰。
雖吾生之自取,亦宿對之相尋。容易此身,輕陵一死。如斯情狀,深可悲憐。
【譯】:於是,而每當遇有針鋒相對、言語不合,則相互鬥毆;若賭博糾紛,則交互爭鬥以致兩敗俱傷;或者暗加迷幻毒藥以傷害他人;甚至於持刀刃而自刎殞命。
或因貧困飢寒而感染疾病,甚至一病不起;或感染瘟疫而罹患原因不明的怪症。若是染上霍亂,則嘔吐腹瀉而精神恍惚;若罹癲癎狂疾,則痙攣昏迷而喪失意志。
有的是怨家路窄,狹路相逢而欲急取對方之性命;或是因獄鬼倉促匆忙之際,誤收而枉死;有的則自殺於溝渠水道中而無人知曉;或不知避離險地而被壓死於倒塌的牆下。
乃至於旅途夜宿驛館時,夜夢魘祟以致驚恐氣絕而身亡;搭乘舟船航行於海,卻遭盜賊搶劫博鬥而死亡;或於日常生活中,突然遭遇蛇虺之侵犯;或於飲食中,忽然遭到蠱蟲蠱毒等毒害。
因此,遭到天打雷劈而殛斃,乃是天理昭彰,暗示其人曾有惡行;而遇突發大火之焚身,又豈會是沒有原因的呢?修善積德的人,尚且會遭逢天有不測之殃;而作惡多端的人自是罪有應得,本來就應該受到懲罰的啊。
雖然這一切都是個人生時自作故自受,但實在也是因為宿世的怨懟仇家累劫相尋;以致今生縱使轉此身,卻仍免不了償還宿報而遭受輕陵毀辱,難逃一死。像這樣的情狀,實在深可悲傷哀憐!
【注:博奕】局戲與圍棋。亦指「賭博」。 《論語》:「飽食終日,無所用心,難矣哉!不有博弈者乎?」朱熹 注:「,局戲;,圍棋也。」
【注:蒼黃】慌張、匆忙亂的樣子
【注:自經於溝瀆】自經,即自縊、自殺。溝瀆,即溝渠、水道。《論語》:「自經於溝瀆,而莫之知也。」謂自殺於溝瀆之處而沒有人知道。
【注:巖牆之下】《孟子》:「是故知命者,不立乎巖牆之下。」命,謂正命。巖牆,牆之將覆者。知正命,則不處危地以取覆壓之禍。
【注:郵亭】即驛館,古時傳遞文書的人沿途休息的館舍。
【注:魘(ㄧㄢˇ)】不祥惡夢。 《集韻》:「魘,眠不祥也。」

今則粤有信心,敬修齋事。盡行攝召,無使遐遺。宜舉眾以偕來。冀聞法而得度。
【譯】:於今,謹有虔誠敬信的齋主,恭敬營修「水陸大齋法會」普度羣靈,對於所有士農工商等業一切人倫橫死孤魂及諸眷屬,均盡行攝受召請,沒有任何的遺漏。故請羣靈都應一起相偕而來,冀能同聞正法、永脫苦難而得度。

 主法想所召孤魂,無央數眾,從四方來,卻住一面。 



水陸《第七請下堂》

1 則留言:

  1. 「沉湎於美酒而腐蝕腸胃」 改為 「沉湎於美酒而縱情傷身」;
    以及 「龜甲」 改為 「龜兆」 等 如文。

    回覆刪除